Ponte a trabajar en el submarino anda, ke asi os va..., ingenieros...Panceto el viudo escribió:El valenciano
+11
kiki_an
ariscito
blackmores
iVarane
jorobadoblanco
Aye
HELL
Nesta
Ultra-Sur
Fingol
Panceto el viudo
15 participantes
El catalán es un dialecto mezcla de provenzal arcaico y lengua valenciana
HELL- Campeón del mundo
- Mensajes : 12289
Localización : Tarte bat aqui, eta beste bat alla
Puntos : 12765
Fecha de inscripción : 28/11/2009
Fingol- Campeón del mundo
- Mensajes : 11519
Localización : Madrid
Puntos : 12631
Fecha de inscripción : 15/10/2009
Coño pancetin joder...Panceto el viudo escribió:Esto es lo que yo he escrito y ante lo cual tu me has saltado al cuello sin siquiera pararte a leer. el que no lee eres tu chico!!!1-Dime en que momento me pongo a comparar yo???? Donde hablo yo de diccionario Latin-Castellano???Panceto el viudo escribió:Lo que quiero dejar bien claro y alto que la Lengua Valenciana es la primera Lengua Romance escrita y la primera Lengua que obtiene el Primer siglo de Oro Literario de todas las Lenguas Romances. Su primer diccionario fue escrito en 1417 El Elegantiarum, Diccionario Latin Valenciano. el Primer diccionario en Lengua Castellana es escrito en 1610.
2- Error mio en la fecha de 1417. Pero tu luego saltas con que la primera edicion es de 1489 y yo te he demostrado que hay una edición de 1472 publicada en Venecia por Joan Esteve
Venga lo hago para nerds...
Ahora lo entiendes ¿? Venga te doy cancha con lo del Elegantiarum.Lo que quiero dejar bien claro y alto que la Lengua Valenciana es la primera Lengua Romance escrita y la primera Lengua que obtiene el Primer siglo de Oro Literario de todas las Lenguas Romances. Su primer diccionario fue escrito en14171472 El Elegantiarum, Diccionario Latin Valenciano. el Primer diccionario en Lengua Castellana es escrito en16111492 Lexicon hoc est Dictionarium ex sermone latino in hispaniensem de Nebrija.
Fingol- Campeón del mundo
- Mensajes : 11519
Localización : Madrid
Puntos : 12631
Fecha de inscripción : 15/10/2009
Y la primera fuente que he utilizado es la biblioteca cervantes...no la wikipedia.Panceto el viudo escribió:Esa es otra A ver quien es el que ha acudido a la wikipedia ....
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
Es que yo no he hablado en ningún momento de diccionario latín castellano, ...pero bueno teniendo en cuenta que un diccionario latin castellano no deja de ser un diccionario de castellano al fin y al cabo, te acepto la corrección.
PD: Yo no he dicho que tus fuentes sean exclusivamente la wikipedia. He dicho que yo no he he sido el primero en acudir a la wikipedia
PD: Yo no he dicho que tus fuentes sean exclusivamente la wikipedia. He dicho que yo no he he sido el primero en acudir a la wikipedia
blackmores- Jugador revelación
- Mensajes : 1666
Puntos : 1703
Fecha de inscripción : 08/02/2011
A ver... el castellano dialecto del latín? Pero a ver, estamos "tontakos"(Como diría Hell) o qué pasa? El castellano y las lenguas románicas son una evolución, no un dialecto, del latín. A ver, sabemos qué es un dialecto? Un dialecto es una variante geográfica de una lengua. Es el castellano un dialecto del Latín? Wtf. El castellano es una lengua por derecho propio, al igual que el catalán, francés, italiano...
El catalán como lengua tiene diferentes dialectos... uno de ellos es el valenciano, otro el barcelonés, otro el leridano, otro el alguerés, otro el balear... pero todos son la adaptación de unas reglas a un territorio.
Un dialecto es la forma en que se habla una lengua en un territorio determinado. Hay una lengua ficticia llamada lengua estándard que la tienen todas las lenguas institucionalizadas y que no es bajo ningún concepto perteneciente a un territorio determinado, sino que es una lengua neutral, o así se intenta, para uso formal y institucional, es una lengua que no pertenece a ningún territorio. Digamos que lo que tu escribes en un currículum vitae es el uso de la lengua estándard.
Aunque sea muy difícil definir "Lengua", una lengua siempre tiene reglas de morfologia, tiene sintaxis y tiene un léxico propias...
Las diferencias más claras con el latín con el castellano es el uso de artículos, la falta de declinaciones, que solo tenga dos tipos de género(Masculino-femenino en contra del Masculino-femenino-neutro)... etc... vamos que no puede ser un dialecto. Creo que es la barbaridad más grande que he leído en este foro con diferencia.
Para hablar sobre lenguas es mejor ser filólogo que historiador.
Lo de que el catalán viene del provenzal es una provocación más que nada.
PD: Panceto, citando a César Vidal acabas de perder muchísima credibilidad. César Vidal por favor... el Jordi Bilbeny catalán.
PD2: Si hacemos caso de lo aprovado por las cortes valencianas, el valenciano es una lengua ibérica anterior al latín!<--Joder, muchos arqueólogos y lingüísticas haciendo el tonto y ahora resulta eso... Quizás se refiera a esto nuestro querido, obeso e hijodeputesco César Vidal.
El catalán como lengua tiene diferentes dialectos... uno de ellos es el valenciano, otro el barcelonés, otro el leridano, otro el alguerés, otro el balear... pero todos son la adaptación de unas reglas a un territorio.
Un dialecto es la forma en que se habla una lengua en un territorio determinado. Hay una lengua ficticia llamada lengua estándard que la tienen todas las lenguas institucionalizadas y que no es bajo ningún concepto perteneciente a un territorio determinado, sino que es una lengua neutral, o así se intenta, para uso formal y institucional, es una lengua que no pertenece a ningún territorio. Digamos que lo que tu escribes en un currículum vitae es el uso de la lengua estándard.
Aunque sea muy difícil definir "Lengua", una lengua siempre tiene reglas de morfologia, tiene sintaxis y tiene un léxico propias...
Las diferencias más claras con el latín con el castellano es el uso de artículos, la falta de declinaciones, que solo tenga dos tipos de género(Masculino-femenino en contra del Masculino-femenino-neutro)... etc... vamos que no puede ser un dialecto. Creo que es la barbaridad más grande que he leído en este foro con diferencia.
Para hablar sobre lenguas es mejor ser filólogo que historiador.
Lo de que el catalán viene del provenzal es una provocación más que nada.
PD: Panceto, citando a César Vidal acabas de perder muchísima credibilidad. César Vidal por favor... el Jordi Bilbeny catalán.
PD2: Si hacemos caso de lo aprovado por las cortes valencianas, el valenciano es una lengua ibérica anterior al latín!<--Joder, muchos arqueólogos y lingüísticas haciendo el tonto y ahora resulta eso... Quizás se refiera a esto nuestro querido, obeso e hijodeputesco César Vidal.
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
Otro igual...Al final va a ser verdad lo de que en Catalunya no se os enseña bien el castellano...blackmores escribió:A ver... el castellano dialecto del latín? Pero a ver, estamos "tontakos"(Como diría Hell) o qué pasa? El castellano y las lenguas románicas son una evolución, no un dialecto, del latín. A ver, sabemos qué es un dialecto? Un dialecto es una variante geográfica de una lengua. Es el castellano un dialecto del Latín? Wtf. El castellano es una lengua por derecho propio, al igual que el catalán, francés, italiano...
El catalán como lengua tiene diferentes dialectos... uno de ellos es el valenciano, otro el barcelonés, otro el leridano, otro el alguerés, otro el balear... pero todos son la adaptación de unas reglas a un territorio.
Un dialecto es la forma en que se habla una lengua en un territorio determinado. Hay una lengua ficticia llamada lengua estándard que la tienen todas las lenguas institucionalizadas y que no es bajo ningún concepto perteneciente a un territorio determinado, sino que es una lengua neutral, o así se intenta, para uso formal y institucional, es una lengua que no pertenece a ningún territorio. Digamos que lo que tu escribes en un currículum vitae es el uso de la lengua estándard.
Aunque sea muy difícil definir "Lengua", una lengua siempre tiene reglas de morfologia, tiene sintaxis y tiene un léxico propias...
Las diferencias más claras con el latín con el castellano es el uso de artículos, la falta de declinaciones, que solo tenga dos tipos de género(Masculino-femenino en contra del Masculino-femenino-neutro)... etc... vamos que no puede ser un dialecto. Creo que es la barbaridad más grande que he leído en este foro con diferencia.
Para hablar sobre lenguas es mejor ser filólogo que historiador.
Lo de que el catalán viene del provenzal es una provocación más que nada.
PD: Panceto, citando a César Vidal acabas de perder muchísima credibilidad. César Vidal por favor... el Jordi Bilbeny catalán.
PD2: Si hacemos caso de lo aprovado por las cortes valencianas, el valenciano es una lengua ibérica anterior al latín!<--Joder, muchos arqueólogos y lingüísticas haciendo el tonto y ahora resulta eso... Quizás se refiera a esto nuestro querido, obeso e hijodeputesco César Vidal.
dialecto.
(Del lat. dialectus, y este del gr. διάλεκτος).
1. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.
2. m. Ling. Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común.
3. m. Ling. Estructura lingüística, simultánea a otra, que no alcanza la categoría social de lengua.
http://lema.rae.es/drae/?val=dialecto
HELL- Campeón del mundo
- Mensajes : 12289
Localización : Tarte bat aqui, eta beste bat alla
Puntos : 12765
Fecha de inscripción : 28/11/2009
Cago en la..., impactado me has dejado...blackmores escribió:A ver... el castellano dialecto del latín? Pero a ver, estamos "tontakos"(Como diría Hell) o qué pasa? El castellano y las lenguas románicas son una evolución, no un dialecto, del latín. A ver, sabemos qué es un dialecto? Un dialecto es una variante geográfica de una lengua. Es el castellano un dialecto del Latín? Wtf. El castellano es una lengua por derecho propio, al igual que el catalán, francés, italiano...
El catalán como lengua tiene diferentes dialectos... uno de ellos es el valenciano, otro el barcelonés, otro el leridano, otro el alguerés, otro el balear... pero todos son la adaptación de unas reglas a un territorio.
Un dialecto es la forma en que se habla una lengua en un territorio determinado. Hay una lengua ficticia llamada lengua estándard que la tienen todas las lenguas institucionalizadas y que no es bajo ningún concepto perteneciente a un territorio determinado, sino que es una lengua neutral, o así se intenta, para uso formal y institucional, es una lengua que no pertenece a ningún territorio. Digamos que lo que tu escribes en un currículum vitae es el uso de la lengua estándard.
Aunque sea muy difícil definir "Lengua", una lengua siempre tiene reglas de morfologia, tiene sintaxis y tiene un léxico propias...
Las diferencias más claras con el latín con el castellano es el uso de artículos, la falta de declinaciones, que solo tenga dos tipos de género(Masculino-femenino en contra del Masculino-femenino-neutro)... etc... vamos que no puede ser un dialecto. Creo que es la barbaridad más grande que he leído en este foro con diferencia.
Para hablar sobre lenguas es mejor ser filólogo que historiador.
Lo de que el catalán viene del provenzal es una provocación más que nada.
PD: Panceto, citando a César Vidal acabas de perder muchísima credibilidad. César Vidal por favor... el Jordi Bilbeny catalán.
PD2: Si hacemos caso de lo aprovado por las cortes valencianas, el valenciano es una lengua ibérica anterior al latín!<--Joder, muchos arqueólogos y lingüísticas haciendo el tonto y ahora resulta eso... Quizás se refiera a esto nuestro querido, obeso e hijodeputesco César Vidal.
Entonces si el espaniol es una lengua propia por tener grandes diferencias kon el latin, que cantidad de diferencias o especialidades deberia tener el valenciano para dejar de ser un dialecto?????, lo pregunto sin ninguna predisposicion previa eh, solo por saber, ke komo si okupa lugar, pues no kompro ya libros
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
Toda lengua es un dialecto de otra que la precede.
HELL- Campeón del mundo
- Mensajes : 12289
Localización : Tarte bat aqui, eta beste bat alla
Puntos : 12765
Fecha de inscripción : 28/11/2009
Ya, pero entonces casi todas serian dialectos, no se de esto, por eso pregunto..., ke diferencia existe entonces entre el espaniol y el valenciano para ke 1 este reconocida com idioma y otra dialecto????Panceto el viudo escribió:Toda lengua es un dialecto de otra que la precede.
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
Claro que todas son dialectos. Salvo algunas excepciones de las que no se conoce el tronco antecesor. Ejemplo: El Euskera. O mejor dicho, las distintas variedades del euskeraHELL escribió:Ya, pero entonces casi todas serian dialectos, no se de esto, por eso pregunto..., ke diferencia existe entonces entre el espaniol y el valenciano para ke 1 este reconocida com idioma y otra dialecto????Panceto el viudo escribió:Toda lengua es un dialecto de otra que la precede.
El Español o Castellano es un idioma y el Valenciano es también otro idioma. Ambas son lenguas romances cuyo tronco común es el latín vulgar que se hablaba en la península. Pero una lengua también puede ser una suma de las influencias de varias lenguas. Por ejemplo el Castellano es un dialecto del latin pero que tiene influencias de otras lenguas como por ejemplo las lenguas germánicas que hablaban los visigodos. La palabra guerra sin ir mas lejos es una palabra gérmánica.
Pues con el Catalán pasa lo mismo. Es una mezcla del dialecto porvenzal Barceloní y del Valenciano. El idioma valenciano existia muchismo antes de que ni siquiera existiera cataluña como entidad
ariscito- Campeón del mundo
- Mensajes : 8951
Puntos : 9633
Fecha de inscripción : 27/11/2009
en problemáticas lingüísticas no tengo mucho que decir; el problema de fondo es que el catalán está siendo utilizado por los nacionalistas catalanes como distracción mientras se dedican al latrocinio al por mayor.
blackmores- Jugador revelación
- Mensajes : 1666
Puntos : 1703
Fecha de inscripción : 08/02/2011
La primera definición se contradice con la segunda, fíjate. La RAE se equivoca aquí. Tanto el VOX, como el DIEC, GDLC, como diccionarios Ingleses(CALDT) afirman lo que yo decía, que es la segunda definición y la tercera, y por ejemplo los estudiantes de filología lo más probable es que estudien la palabra dialecto con la definición hecha por mi, aunque me gustaría que apareciera Alex y nos lo confirmara. Pero bueno, te pediré unas disculpas a medias, PancetoPanceto el viudo escribió:Otro igual...Al final va a ser verdad lo de que en Catalunya no se os enseña bien el castellano...blackmores escribió:A ver... el castellano dialecto del latín? Pero a ver, estamos "tontakos"(Como diría Hell) o qué pasa? El castellano y las lenguas románicas son una evolución, no un dialecto, del latín. A ver, sabemos qué es un dialecto? Un dialecto es una variante geográfica de una lengua. Es el castellano un dialecto del Latín? Wtf. El castellano es una lengua por derecho propio, al igual que el catalán, francés, italiano...
El catalán como lengua tiene diferentes dialectos... uno de ellos es el valenciano, otro el barcelonés, otro el leridano, otro el alguerés, otro el balear... pero todos son la adaptación de unas reglas a un territorio.
Un dialecto es la forma en que se habla una lengua en un territorio determinado. Hay una lengua ficticia llamada lengua estándard que la tienen todas las lenguas institucionalizadas y que no es bajo ningún concepto perteneciente a un territorio determinado, sino que es una lengua neutral, o así se intenta, para uso formal y institucional, es una lengua que no pertenece a ningún territorio. Digamos que lo que tu escribes en un currículum vitae es el uso de la lengua estándard.
Aunque sea muy difícil definir "Lengua", una lengua siempre tiene reglas de morfologia, tiene sintaxis y tiene un léxico propias...
Las diferencias más claras con el latín con el castellano es el uso de artículos, la falta de declinaciones, que solo tenga dos tipos de género(Masculino-femenino en contra del Masculino-femenino-neutro)... etc... vamos que no puede ser un dialecto. Creo que es la barbaridad más grande que he leído en este foro con diferencia.
Para hablar sobre lenguas es mejor ser filólogo que historiador.
Lo de que el catalán viene del provenzal es una provocación más que nada.
PD: Panceto, citando a César Vidal acabas de perder muchísima credibilidad. César Vidal por favor... el Jordi Bilbeny catalán.
PD2: Si hacemos caso de lo aprovado por las cortes valencianas, el valenciano es una lengua ibérica anterior al latín!<--Joder, muchos arqueólogos y lingüísticas haciendo el tonto y ahora resulta eso... Quizás se refiera a esto nuestro querido, obeso e hijodeputesco César Vidal.
dialecto.
(Del lat. dialectus, y este del gr. διάλεκτος).
1. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.
2. m. Ling. Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común.
3. m. Ling. Estructura lingüística, simultánea a otra, que no alcanza la categoría social de lengua.
http://lema.rae.es/drae/?val=dialecto
Hell, es difícil definir lo que es una lengua. No hay un consenso claro entre los filológos, no hay definición científica al 100%. Por ejemplo, entre el serbio y el croata hay algunos que dicen que son la misma lengua, pero como son dos estados diferentes y enfrontados ellos, los estados, la consideran diferente y usan, si no me equivoco, unos el alfabeto Latín y otros el cirílico todo paradiferenciarse de ellos mismos. Lo mismo pasa con el Dialecto... es difícil decir "cuanto" necesita una lengua para serlo. Depende bastante del filólogo, y también depende de la conciencia social. La diferencia entre el castellano y el español es su sistema lingüístico. No sé muy bien a lo que te refieres...
PD: Panceto, haz el favor, ponme textos valencianos anteriores del s.X.
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
Ah !! vale que la RAE se equivoca... Pues venga entonces no tengo nada mas que decir. Señores académicos estan ustede equivocados!! que lo sepan!!!!blackmores escribió:La primera definición se contradice con la segunda, fíjate. La RAE se equivoca aquí. Tanto el VOX, como el DIEC, GDLC, como diccionarios Ingleses(CALDT) afirman lo que yo decía, que es la segunda definición y la tercera, y por ejemplo los estudiantes de filología lo más probable es que estudien la palabra dialecto con la definición hecha por mi, aunque me gustaría que apareciera Alex y nos lo confirmara. Pero bueno, te pediré unas disculpas a medias, PancetoPanceto el viudo escribió:Otro igual...Al final va a ser verdad lo de que en Catalunya no se os enseña bien el castellano...blackmores escribió:A ver... el castellano dialecto del latín? Pero a ver, estamos "tontakos"(Como diría Hell) o qué pasa? El castellano y las lenguas románicas son una evolución, no un dialecto, del latín. A ver, sabemos qué es un dialecto? Un dialecto es una variante geográfica de una lengua. Es el castellano un dialecto del Latín? Wtf. El castellano es una lengua por derecho propio, al igual que el catalán, francés, italiano...
El catalán como lengua tiene diferentes dialectos... uno de ellos es el valenciano, otro el barcelonés, otro el leridano, otro el alguerés, otro el balear... pero todos son la adaptación de unas reglas a un territorio.
Un dialecto es la forma en que se habla una lengua en un territorio determinado. Hay una lengua ficticia llamada lengua estándard que la tienen todas las lenguas institucionalizadas y que no es bajo ningún concepto perteneciente a un territorio determinado, sino que es una lengua neutral, o así se intenta, para uso formal y institucional, es una lengua que no pertenece a ningún territorio. Digamos que lo que tu escribes en un currículum vitae es el uso de la lengua estándard.
Aunque sea muy difícil definir "Lengua", una lengua siempre tiene reglas de morfologia, tiene sintaxis y tiene un léxico propias...
Las diferencias más claras con el latín con el castellano es el uso de artículos, la falta de declinaciones, que solo tenga dos tipos de género(Masculino-femenino en contra del Masculino-femenino-neutro)... etc... vamos que no puede ser un dialecto. Creo que es la barbaridad más grande que he leído en este foro con diferencia.
Para hablar sobre lenguas es mejor ser filólogo que historiador.
Lo de que el catalán viene del provenzal es una provocación más que nada.
PD: Panceto, citando a César Vidal acabas de perder muchísima credibilidad. César Vidal por favor... el Jordi Bilbeny catalán.
PD2: Si hacemos caso de lo aprovado por las cortes valencianas, el valenciano es una lengua ibérica anterior al latín!<--Joder, muchos arqueólogos y lingüísticas haciendo el tonto y ahora resulta eso... Quizás se refiera a esto nuestro querido, obeso e hijodeputesco César Vidal.
dialecto.
(Del lat. dialectus, y este del gr. διάλεκτος).
1. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.
2. m. Ling. Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común.
3. m. Ling. Estructura lingüística, simultánea a otra, que no alcanza la categoría social de lengua.
http://lema.rae.es/drae/?val=dialecto
Hell, es difícil definir lo que es una lengua. No hay un consenso claro entre los filológos, no hay definición científica al 100%. Por ejemplo, entre el serbio y el croata hay algunos que dicen que son la misma lengua, pero como son dos estados diferentes y enfrontados ellos, los estados, la consideran diferente y usan, si no me equivoco, unos el alfabeto Latín y otros el cirílico todo paradiferenciarse de ellos mismos. Lo mismo pasa con el Dialecto... es difícil decir "cuanto" necesita una lengua para serlo. Depende bastante del filólogo, y también depende de la conciencia social.
No contradice nada porque de una misma lengua pueden surgir a su vez variedades dialectales. Coño a ver si vas a saber ahora tu mas que los académicos!!!
Para que claro, no es hasta el año 1521 cuando la antigua Marca Hispánica, ósea el territorio Carolingio al sur de los Pirineos pasa a ser nombrada como Cataluña, por lo que el Rey Carlos I en el año 1521 nombró Virrey de este territorio Carolingio, antigua Marca Hispánica, actual Cataluña, al Arzobispo de Tortosa, a Don Pedro Folch de Cardona. Por lo que hasta este momento la actual Cataluña no existe documentada.
Por lo que en todo este periodo de tiempo el Catalan no existe como lengua, ya que Cataluña no existe ni como estado ni como estructura político administrativa hasta el año 1521 cuando el Rey Carlos I nombró Virrey de este territorio Carolingio, como Cataluña, al Arzobispo de Tortosa, a Don Pedro Folch de Cardona. Por lo que en estos Condados tan solo existía un mosaico de dialectos del Provenzal.
La lengua Valenciana es la primera lengua Neolatina, con el primer Siglo Literario de todas las lenguas Romances, Historicamente Demostrado, no solo lo digo Yo si no que todos estos Catedráticos en Filología e Historia, y algunos más:
Pierre Fouché, Kaufman, J. Adwiger, J. Entwistle, J.Saröchandy, B. Weiss, Menéndez y Pelayo, Menéndez Pidal, Fullana, Ourella de Lerma, Luca de Tena, A. Ubieto, Gabanes, Morel Fatio, Berenguer de Palol, Gerau de Cabrera, Guillém de Berguedá, Guillem de Cabestany,Frederick Diez, Pascual Boronat, Fausti Barbera, Onofre Almudéver, Jaume Roig, Ruiz de Corella, Miguel Pérez, Gazull, Menéndez y Pelayo, Ventura Pascual i Beltran, Teodoro Llorente, José Nebot i Perez, Francisco Rodríguez Adrados, Jose Angel Castello etc. y en particular, El Catalán Pare Batllori, Doctor Honoris Causa por 11 Universidades Catalanas y por la Universidad de Valencia, lo que hacen un total de 12 Universidades.
En el año 1995, Premio Príncipe de Asturias. Academico de Número de la Real Académia de la História. “Él afirma que el Catalán de Barcelona que se está enseñando en Valencia, es un dialecto infecto e infame”.
Ten en cuenta que; no, existen textos Catalanes anterior a 1800 ellos mismos reconocen que no existe ningún documento clásico escrito en la llamada lengua catalana (dialecto barceloní).
El Dialecto Barceloní que hoy en día es nombrado Lengua Catalana se ha convertido en una acción de interés político saltándose las bases Científicas, Históricas y Filológicas, predominando tan solo los intereses Políticos de crear una nación Catalana independiente del estado Español, a base de mentiras e invenciones, para lo cual necesitan una Historia, una Cultura y una Lengua que no tienen por lo que la tienen que usurpar a los Valencianos
Última edición por Panceto el viudo el Miér Ago 14, 2013 8:33 am, editado 1 vez
HELL- Campeón del mundo
- Mensajes : 12289
Localización : Tarte bat aqui, eta beste bat alla
Puntos : 12765
Fecha de inscripción : 28/11/2009
Gracia a los dos por la aclaracion , siempre es bueno apreender de los ke saben
HELL- Campeón del mundo
- Mensajes : 12289
Localización : Tarte bat aqui, eta beste bat alla
Puntos : 12765
Fecha de inscripción : 28/11/2009
Uuuyyyy, creo ke surge debate, me voy apartando
blackmores- Jugador revelación
- Mensajes : 1666
Puntos : 1703
Fecha de inscripción : 08/02/2011
No sé si no me has entendido.
Diccionari General de la Llengua Catalana
" dialecte
[1839; del gr. diálektos 'manera de parlar; llengua, dialecte']
m LING 1 Cadascuna de les varietats geogràfiques, històriques o socials d'una llengua, associades amb la procedència dels parlants.
2 Cadascuna de les modalitats que presenta una llengua en les diverses regions del seu domini, delimitades per diverses isoglosses, els parlants d'una de les quals modalitats no solen tenir gaires dificultats de comprensió amb els parlants de les altres, tot i que tenen consciència de certes diferències entre elles. "
Diccionari d'Institut d'Estudis Catalans
" dialecte
[1839; del gr. diálektos 'manera de parlar; llengua, dialecte']
m LING 1 Cadascuna de les varietats geogràfiques, històriques o socials d'una llengua, associades amb la procedència dels parlants.
2 Cadascuna de les modalitats que presenta una llengua en les diverses regions del seu domini, delimitades per diverses isoglosses, els parlants d'una de les quals modalitats no solen tenir gaires dificultats de comprensió amb els parlants de les altres, tot i que tenen consciència de certes diferències entre elles. "
Cambridge Advanced Learner's Diccionary
" Definición
C2 a form of a language that people speak in a particular part of a country, containing some different words and grammar, etc.: "
Diccionario VOX
"dialecto
(Del gr. dialektos , manera de hablar.)
1 s.m. LINGÜÍSTICA Variante regional de una lengua, dotada de ciertas características funcionales específicas desde el punto de vista fonológico, morfosintáctico y léxico.
2 dialecto social LINGÜÍSTICA, SOCIOLOGÍA Sistema de signos y reglas sintácticas que se utiliza en cierto grupo social .
EJEMPLO: el argot se considera dialecto social. "
Yo como estudiante de filología he aprendido la segunda definición. Ahora, yo estudio la catalana, quizás en castellano se estudien las dos definiciones, por eso me gustaría que alguien lo dijera. Pero como ves, no soy yo el único que lo dice. Voy a ver si hay más diccionarios, pero bueno.
PD: Los de la RAE no son infalibles y también meten definiciones que... se contradicen con otros. Como es el caso.
Diccionari General de la Llengua Catalana
" dialecte
[1839; del gr. diálektos 'manera de parlar; llengua, dialecte']
m LING 1 Cadascuna de les varietats geogràfiques, històriques o socials d'una llengua, associades amb la procedència dels parlants.
2 Cadascuna de les modalitats que presenta una llengua en les diverses regions del seu domini, delimitades per diverses isoglosses, els parlants d'una de les quals modalitats no solen tenir gaires dificultats de comprensió amb els parlants de les altres, tot i que tenen consciència de certes diferències entre elles. "
Diccionari d'Institut d'Estudis Catalans
" dialecte
[1839; del gr. diálektos 'manera de parlar; llengua, dialecte']
m LING 1 Cadascuna de les varietats geogràfiques, històriques o socials d'una llengua, associades amb la procedència dels parlants.
2 Cadascuna de les modalitats que presenta una llengua en les diverses regions del seu domini, delimitades per diverses isoglosses, els parlants d'una de les quals modalitats no solen tenir gaires dificultats de comprensió amb els parlants de les altres, tot i que tenen consciència de certes diferències entre elles. "
Cambridge Advanced Learner's Diccionary
" Definición
C2 a form of a language that people speak in a particular part of a country, containing some different words and grammar, etc.: "
Diccionario VOX
"dialecto
(Del gr. dialektos , manera de hablar.)
1 s.m. LINGÜÍSTICA Variante regional de una lengua, dotada de ciertas características funcionales específicas desde el punto de vista fonológico, morfosintáctico y léxico.
2 dialecto social LINGÜÍSTICA, SOCIOLOGÍA Sistema de signos y reglas sintácticas que se utiliza en cierto grupo social .
EJEMPLO: el argot se considera dialecto social. "
Yo como estudiante de filología he aprendido la segunda definición. Ahora, yo estudio la catalana, quizás en castellano se estudien las dos definiciones, por eso me gustaría que alguien lo dijera. Pero como ves, no soy yo el único que lo dice. Voy a ver si hay más diccionarios, pero bueno.
PD: Los de la RAE no son infalibles y también meten definiciones que... se contradicen con otros. Como es el caso.
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
Pues aprendete la primera que es la que estudié yo en Bachillerato y que para nada contradice a las otras. Ejemplo de donde viene el Latin vulgar? De los romanos qeu habitaban en Hispania. No viene eso acorde con la acepción que tu dices?
Lo que ocurre es que toda lengua es un dialectoa de otra hasta que deja de serlo. Si pongamos el caso el Castellano llegara a ser una lengua muerta y solo se hablara el dialecto argentino del castellano. el argentino seria el idioma o lengua pero no por eso dejaría de ser un dialecto del Castellano
Lo que ocurre es que toda lengua es un dialectoa de otra hasta que deja de serlo. Si pongamos el caso el Castellano llegara a ser una lengua muerta y solo se hablara el dialecto argentino del castellano. el argentino seria el idioma o lengua pero no por eso dejaría de ser un dialecto del Castellano
blackmores- Jugador revelación
- Mensajes : 1666
Puntos : 1703
Fecha de inscripción : 08/02/2011
Diccionario de l'Académie:
" options d'affichage catégorie :
DIALECTE, n. m.
XVIe siècle. Emprunté du latin dialectus, du grec dialektos, « entretien, langage, dialecte ». Variété régionale d'une langue. Le dialecte attique est devenu la langue grecque commune. Le dialecte picard, le dialecte normand. Les dialectes de langue d'oïl, de langue d'oc. "
Y en alemán:
"
DWDS-Wörterbuch (2013)
Aussprache
Dialekt
mask., -s/-es, -e
Herkunft Griechisch
Mundart
der heimatliche, schwäbische Dialekt
Sprachwissenschaft landschaftlich begrenzte, gesprochene oder geschriebene Teilsprache"
Como ves, no soy el único que da esa definición, Panceto. Seis diccionarios, dos en catalán, uno en castellano, uno en francés, uno en alemán y otro en inglés. Estoy hablando de un término en que diferentes lenguas parecen contradecir a la RAE. Me sigues? xD Ya te he dicho que entiendo lo que has dicho, pero que la RAE diría que patina aquí.
Una pregunta sin acritud... por que dices que el dialecto barceloní es la lengua catalana?
PD: Es una contradicción porque no puedes decir que es un Sistema lingüístico que procede de otro que vengan de un mismo lugar y luego decir que es un sistema lingüístico de una región pero que no se diferencia con el origen común.
" options d'affichage catégorie :
DIALECTE, n. m.
XVIe siècle. Emprunté du latin dialectus, du grec dialektos, « entretien, langage, dialecte ». Variété régionale d'une langue. Le dialecte attique est devenu la langue grecque commune. Le dialecte picard, le dialecte normand. Les dialectes de langue d'oïl, de langue d'oc. "
Y en alemán:
"
DWDS-Wörterbuch (2013)
Aussprache
Dialekt
mask., -s/-es, -e
Herkunft Griechisch
Mundart
der heimatliche, schwäbische Dialekt
Sprachwissenschaft landschaftlich begrenzte, gesprochene oder geschriebene Teilsprache"
Como ves, no soy el único que da esa definición, Panceto. Seis diccionarios, dos en catalán, uno en castellano, uno en francés, uno en alemán y otro en inglés. Estoy hablando de un término en que diferentes lenguas parecen contradecir a la RAE. Me sigues? xD Ya te he dicho que entiendo lo que has dicho, pero que la RAE diría que patina aquí.
Una pregunta sin acritud... por que dices que el dialecto barceloní es la lengua catalana?
PD: Es una contradicción porque no puedes decir que es un Sistema lingüístico que procede de otro que vengan de un mismo lugar y luego decir que es un sistema lingüístico de una región pero que no se diferencia con el origen común.
Aye- Campeón del mundo
- Mensajes : 35185
Puntos : 37011
Fecha de inscripción : 15/10/2009
A mi me gustaria que panceto me encontrara un texto anterior al que se encontró en catalunya en el siglo XIII, ya sea castellano o en valenciano. Porque por lo visto ha decidido ignorarlo
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
Yo te digo que esa definición la estudié el primer dia de clase de Lengua Castellana y Literatura. Si quieres mañana mismo te escaneo la pagina del libro donde viene.Blackmores escribió:Como ves, no soy el único que da esa definición, Panceto. Seis diccionarios, dos en catalán, uno en castellano, uno en francés, uno en alemán y otro en inglés. Estoy hablando de un término en que diferentes lenguas parecen contradecir a la RAE. Me sigues? xD Ya te he dicho que entiendo lo que has dicho, pero que la RAE diría que patina aquí.
PD: Es una contradicción porque no puedes decir que es un Sistema lingüístico que procede de otro que vengan de un mismo lugar y luego decir que es un sistema lingüístico de una región pero que no se diferencia con el origen común.
No es una contradicción. Sinceramente no se donde la ves. Eejmplo segun ambas acepciones: El Castellano y el Latin:
Sistema linguistico queprocede de otro: El español del Latin vulgar
Sistema linguistico de una region (es decir España) que no se diferencia con el origen común, el latin vulgar
Hay algo no cierto en alguna de las dos frases
Se lo que me vas a decir...Que el Latin y el Castellano se si diferencian...Bueno pues la realidad es que no se diferencian tanto. El Castellano es un dialecto del latin vulgar que a su vez es un dialecto del latin clasico. El latin vulgar a diferencia del clásico ya no tiene declinación nominal y tiene articulos (oh sorpresa!!! igual que el castellano!!!). Evidentemente que las lenguas evolucionan y parecen diferentes. El castellano antiguo mismamente suena inentendible para un castellano parlante actual. Pero eso no quita para que una lengua sea la madre de otra. Tu no entiendes latín pero a que lo entiendes mejor que el ruso? O al menos entiendes alguna palabra? Pues por algo será no?
No me he explicado bien. El dialecto Barceloní es el dialecto provenzal que es a su vez origen del catalán actual. Tras la combinación etnica creada en los Condados de la Marca Hispanica se creo una combinación de cultura se y desarrolló un mosaico de dialectos del Provenzal. De ellos el Barceloní es uno y que junto con el Valenciano daria lugar a lo que hoy en día es el CatalánBlackmores escribió:Una pregunta sin acritud... por que dices que el dialecto barceloní es la lengua catalana?
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
Hay jarchas en valenciano mozárabe del siglo IXAye escribió:A mi me gustaria que panceto me encontrara un texto anterior al que se encontró en catalunya en el siglo XIII, ya sea castellano o en valenciano. Porque por lo visto ha decidido ignorarlo
Aye- Campeón del mundo
- Mensajes : 35185
Puntos : 37011
Fecha de inscripción : 15/10/2009
No te digo con vocabulos, te hablo de texto integro
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
Que quieres una novela erótica en pleno siglo IX????Aye escribió:No te digo con vocabulos, te hablo de texto integro
Aye- Campeón del mundo
- Mensajes : 35185
Puntos : 37011
Fecha de inscripción : 15/10/2009
Que quieres que t acepte que digas que el catalan es una lengua bastarda e inventada por un ingeniero en el siglo XX?
que en el siglo de la literatura catalana, donde hay mayoria valencianos, nos pasamos por el forro los catalanes, la creación de los juegos florales en barcelona, que el primer texto considerado como tal se encuentra en catalunya?
Es tan patético apropiarse el valenciano o catalan por parte de los catalanes como intentar eliminar la importancia del catalan en el territorio catalan como su origen en el.
que en el siglo de la literatura catalana, donde hay mayoria valencianos, nos pasamos por el forro los catalanes, la creación de los juegos florales en barcelona, que el primer texto considerado como tal se encuentra en catalunya?
Es tan patético apropiarse el valenciano o catalan por parte de los catalanes como intentar eliminar la importancia del catalan en el territorio catalan como su origen en el.
Panceto el viudo- Campeón del mundo
- Mensajes : 19374
Puntos : 20934
Fecha de inscripción : 05/02/2010
¡Ay mamá, meu al habib
vay-se e no més tornarad,
Gar ¿qué faré yo, mamá:
¿no un bezyêllo lleixarad?
(valenciano siglo XI)
vay-se e no més tornarad,
Gar ¿qué faré yo, mamá:
¿no un bezyêllo lleixarad?
(valenciano siglo XI)
Contenido patrocinado