Eso es lo que dijo Cristiano mirando al público del Bernabéu. PEro por qué lo traduce mal cierta prensa?
Fódanse en portugués es Jódanse, joderos! Dirigiéndose a alguien.
Hay que joderse se puede entender como una expresión más como de sorpresa, más dedicada a uno mismo. Ciertos medios tratan de que parezca que Cristiano esgrimió esta segunda, como para que parezca que no se dirigía al público. Si yo fuera madridista creería que me estan tratando de imbécil intentando engañarme de esta forma.
Ineptitud del traductor, o prensa afín?
No quiero imaginarme que lo hubiera dicho Messi, la de titulares de la caverna.
Fódanse en portugués es Jódanse, joderos! Dirigiéndose a alguien.
Hay que joderse se puede entender como una expresión más como de sorpresa, más dedicada a uno mismo. Ciertos medios tratan de que parezca que Cristiano esgrimió esta segunda, como para que parezca que no se dirigía al público. Si yo fuera madridista creería que me estan tratando de imbécil intentando engañarme de esta forma.
Ineptitud del traductor, o prensa afín?
No quiero imaginarme que lo hubiera dicho Messi, la de titulares de la caverna.